studied in Budapest and Warsaw, an oenologist and philosopher by education, translator of Hungarian literature by passion. As an aficionado of the works by Sándor Márai, she has translated his collected short stories (including Nagłe wezwanie, which was later used in Andrzej Wajda’s Sweet Rush) as well as novels, including Pokój na Itace, Pokrzepiciel, Sąd w Canudos, Trzydzieści srebrników, Rozwód w Budzie, Ta prawdziwa, as well as his travel diaries (Śladami bogów and Porwanie Europy), a collection of columns (Kronika Niedzielna) and the drama Przygoda) successfully staged by Krystyna Janda (Polonia Theatre) and Jan Englert (Polish Television Theatre). She has also translated works by György Spiró, Albert Wass (The Witch of Funtinel), Miklós Bánffy (The Transylvanian Trilogy), and Dezső Kosztolányi (The Golden Kite). Recipient of multiple scholarships awarded by Hungarian cultural institutions, she has also been recognised by the Milán Füst Foundation at the Hungarian Academy of Sciences. She was awarded the Hungarian Silver Cross of Merit. Member of the Polish Writers’ Association. Member of the Marek Nowakowski Award Chapter.
Wydarzenia z udziałem gościa
Thursday, 27 October
Classics Known and Discovered: Retranslations and New Translations
Loading event details...