Jerzy Czech

Jerzy Czech

Polish poet, translator of Russian literature, writer. Mathematician by profession (Adam Mickiewicz University). In 1974–1987 employed as an academic at the Institute of Mathematics, in 1987–2005 at the Faculty of Chemistry as library custodian. He published his texts in Rzeczpospolita, Twórczość, Res Publika Nowa. Author of Roku pamiętnego (1984, as Jan Poznański) and Kamienie (1991, a collection of lyrics for Przemysław Gintrowski’s songs). His translations include Pijcie ocet, panowie by Daniil Kharms (1997), Trawiasta ulica (The Grassy Street) by Asar Eppl (1999), Nikołaj Nikołajewicz by Yuz Aleshkovsky, Kyś (The Slynx) by Tatiana Tolstaya (2004), To ja – Ediczka (It’s me, Eddie) by Eduard Limonov (2005), Merylin Mongoł i inne sztuki by Nikolay Kolyada (2005), Głuptaska by Svetlana Vasilenko (2007), Życie i los (Life and Fate) by Vasily Grossman (2009). Other translations include the songs of Bulat Okudzhava, Vladimir Vysotsky, Alexander Galich, books by Boris Akunin, memoirs and short stories by Aleksandr Solzhenitsyn, works by Ludmila Petrushevskaya, Vyacheslav Pyetsukh, Vladimir Sorokin, Victor Erofeyev and many other authors. Fot. Albert Zawada

Contact with us

Krakow Festival Office

ul. Wygrana 2, 30-311 Kraków
tel.12 354 25 00, fax 12 354 25 01
poczta@biurofestiwalowe.pl

Organizers : Miasto Kraków KBF Kraków Miasto Literatury UNESCO Fundacja Tygodnika Powszechnego Grant: Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego Instytut Książki

© Krakow Festival Office 2022

Autentika

Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury,
uzyskanych z dopłat ustanowionych w grach objętych monopolem państwa, zgodnie z art. 80 ust. 1 ustawy z dnia 19 listopada 2009 r. o grach hazardowych.