Magdalena Heydel

Magdalena Heydel

(born 1969) – Polish and English language scholar, traductologist and translator of works by Joseph Conrad, T.S. Eliot, Seamus Heaney, Ted Hughes, Alice Oswald, Derek Walcott, Virginia Woolf and Roald Dahl. She works at the Faculty of Polish Studies, where she is the head of a MA programme in Literary and Cultural Translation Studies.

Editor in chief of Przekładaniec.A Journal of Translation Studies.Among her publications are Obecność T.S. Eliota w literaturze polskiej (2002) and Gorliwość tłumacza. Przekład poetycki w twórczości Czesława Miłosza (2013) as well as the anthologies Współczesne teorie przekładu (2009) and Polska myśl przekładoznawcza (2013) with Piotr Bukowski. She received the Literatura na ŚwiecieAward twice (in 2008 and 2011). She regularly contributes to Tygodnik Powszechny weekly.