Eliza Pieciul-Karmińska

Eliza Pieciul-Karmińska

Translator from the German language, professor at the Adam Mickiewicz University in Poznań. who specialises in the theory and didactics of German-Polish translation. Her academic interests revolve around exploring the phenomenon of the reception of Grimms' Tales for Young and Old in Polish and the peculiarities of translation of children’s and youth literature. Author of a new translation of all two hundred tales collected by the Grimms (Baśnie dla dzieci i dla domu) based on the canonical 7th edition of the original collection. She also released Baśnie wybrane braci Grimm – a translation of the second edition of the original collection. She also translated E.T.A. Hoffmann’s The Nutcracker and the Mouse King, The Strange Child and The Golden Pot.   Her other interests as a translator include texts on theology, history and philosophy, as well as contemporary prose for children, including books by Ulrich Hub published by the Dwie Siostry publishing house. She also runs the Rumpelsztyk fanpage on Facebook, promoting Grimms’ fairy tales and German-language literature.

Contact with us

Krakow Festival Office

ul. Wygrana 2, 30-311 Kraków
tel.12 354 25 00, fax 12 354 25 01

Organizers : Miasto Kraków KBF Kraków Miasto Literatury UNESCO Fundacja Tygodnika Powszechnego
Grant: Miasto Kraków Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego

© Krakow Festival Office 2024


Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury – państwowego funduszu celowego